history
east
art

Япония. литература

history
east
art

-  Главная  -  Литература  -  Фото/Графика  -  



Кэнко-хоси (1283-1350)




Кэнко-хоси – монашеское имя (хоси – монах), настоящее имя Урабэ Канэёси. Его отец был настоятелем синтоистского храма Ёсида, с детства он получил прекрасное образование. Его вкус воспитывался на стихах «Манъёсю», на «Записках у изголовья» и на древних моногатари, конечно, «Повести о Гэндзи». Когда после смерти пришли в его хижину, то нашли там «Сутру Лотоса», отрывки из «Дао дэ цзин» и три главы «Гэндзи». Значит, с этими книгами он не расставался всю жизнь.

С семнадцати лет он начал служить при дворе, и эта служба продолжалась 20 лет, пока экс-император Гоуда не пригласил его в свою охрану, желая приблизить к себе известного поэта. К тому времени Урабэ Канэёси уже прославился как «один из четырех небесных гениев вака (японской песни)». Его танка украсили несколько антологий, зато «Записки от скуки« ждали своего признания почти три века. После смерти экс-императора, в 1324 году, он постригся в монахи, но поэзию не оставил. Поначалу Кэнко-хоси жил в храмах Киото, потом странствовал, как почти всякий японский поэт, пока не облюбовал местечко у подножия горы в провинции Ига.







Записки от скуки

перевод В. Горегляда


XLI


Старший брат придворного второго ранга Кинъё – епископ Рёгаку был чрезвычайно вспыльчивым человеком. По соседству с его храмом росло большое дерево эноки1, и Рёгаку прозвали Эноки-но-содзё – епископ Эноки.

«Не подобает мне носить такое имя»,– решил он и велел то дерево срубить. Но от дерева остался пень, и епископа стали звать теперь Кирикуи-но-содзё – епископ Пень. Тогда, рассердившись вконец, он велел выкопать пень и выбросить его вон. Однако, после того как это сделали, на месте пня образовалась большая яма, наполнившаяся водой, и епископа стали звать Хорикэ-но-содзё – епископ Пруд.


1) эноки – железное дерево





XLIII


Один человек шел на поклонение в храм Киёмидзу, и попутчицей его была старая монахиня. Старуха всю дорогу приговаривала: «Апчхи! Апчхи!»

– Почтенная монахиня,– осведомился ее спутник,- что это вы все время шепчете?

Ничего не ответила монахиня и продолжала повторять свое. Наконец, устав от расспросов, не выдержала она и говорит:

– Тьфу ты! Да ведь говорят же, что, если человек чихнет и никто не повторит за ним «апчхи» вместо заклинаний, человек этот может и умереть! А молодой господин, у которого я была кормилицей, ходит теперь в послушниках в монастыре на горе Хиэ. «А не чихает ли он сию минуту?» – все время думаю я, потому и приговариваю: «Апчхи! Апчхи!»

Редкостная привязанность, не правда ли?





XLIX


А вот еще о монахе из храма Ниннадзи. Во время всеобщего веселья по случаю пострижения одного отрока этот монах опьянел и так разошелся, что схватил стоявший рядом котел-треножник и с силой нахлобучил его себе на голову – расплющил нос, сдавил лицо, а когда в таком виде пустился в пляс, удовольствию присутствующих не было границ.

Вскоре после того как музыка прекратилась, монах захотел снять котел, но не тут-то было. Пьяная братия вмиг отрезвела и стала гадать: как бедняге помочь? Стаскивали треножник и так и этак, но лишь изранили всю шею – закапала кровь, а шея стала пухнуть и заполнять горловину котла, так что монаху стало уже трудно дышать. И тогда решили котел разбить. Однако сделать это было не так-то просто: котел не поддавался, а лишь нестерпимо звенел.

Ничего другого не оставалось: треножник поплотнее обмотали плащом, сунули в руки монаху посох и повели бедолагу к лекарю, что жил в столице. Изумлению прохожих не было предела! Ну и вид, должно быть, был у хозяина и пациента, когда бонзы ввели его к лекарю в дом! Начинает монах говорить, голос звучит глухо, ничего не разобрать.

– О подобных недугах мне не доводилось ни в книгах читать, – сказал на это лекарь,– ни получать устных наставлений.

И монаху пришлось ни с чем вернуться в храм Ниннадзи.

У его изголовья столпились друзья, пришла старуха мать, все горевали и плакали, но бедняга даже не слышал их. Между тем кто-то возьми да скажи:

– Пусть мы сорвем ему уши и нос, но ведь жизнь-то спасем! Давайте только дернем посильнее!

С этими словами в горловину котла натолкали мякины, чтобы шея не соприкасалась с металлом, и дернули так, что чуть голову не оторвали. Правда, ушей и носа беднягу лишили, однако котел с головы сняли.

Жизнь монаха висела на волоске, и он долго еще болел.





L


Жил когда-то в Омуро очень миловидный мальчик-прислужник. Несколько местных монахов задумали как-то пригласить его поразвлечься. Позвали монахов-музыкантов, заботливо приготовили коробочки-вариго1, со вкусом уложили туда закуску, закопали все это в укромном уголке на холмах Нараби-но-ока, а сверху засыпали кленовыми листьями, чтобы нельзя было ничего заметить. Придя затем в храм, они позвали мальчика и, довольные собой, отправились вместе с ним бродить, пока, вконец утомленные, не оказались на облюбованной заранее замшелой полянке.

– О, как мы утомились! – закричали они.– Ах, нет ли кого здесь «осенние листья разжечь»! О монахи-чудодеи! Постараемся же вознести молитву! – И, обратившись лицами к дереву, под которым были схоронены припасы, принялись перебирать руками четки, с преувеличенным усердием сплетать пальцы, усиленно хлопотать. Потом разгребли листья и… ничего не обнаружили.

Решив, что они ошиблись местом, монахи перерыли всю горку, не оставив на ней живого места, но безуспешно. Кто-то подглядел, как они зарывали коробочки, а когда все ушли в монастырь, украл их. Монахи поначалу лишились дара речи, а потом набросились друг на друга с самой непристойной бранью и, озлобленные, вернулись к себе.

Дело, от которого ждешь слишком большого удовольствия. Никогда не получается.


1) вариго – набор лакированных коробочек для хранения пищи





LXIV


Жил в Цукуси некий судейский чиновник. Главным лекарством от всех недугов он считал редьку и поэтому каждое утро съедал по две печеные редьки и тем обеспечил себе долголетие.

Однажды, выбрав момент, когда в доме чиновника не было ни души, на усадьбу напали супостаты и окружили ее со всех сторон. Но тут из дома вышли два воина и, беззаветно сражаясь, прогнали всех прочь.

Хозяин, очень этому удивившись, спросил:

– О люди! Обычно вас не было здесь видно, но вы изволили так сражаться за меня! Кто вы такие?

– Мы редьки, в которые вы верили многие годы и вкушали каждое утро, – ответили они и исчезли.

Творились ведь и такие благодеяния. Когда человек глубоко веровал.





LXXXIV


У одного монаха был «Сборник японских и китайских песен», переписанных якобы рукой Оно-но Тофу1. Кто-то сказал владельцу:

– У меня, разумеется, нет никаких сомнений относительно вашей семейной реликвии, однако вот что странно: по времени не получается, чтобы Тофу мог переписать сборник, составленный Сидзё-дайнагоном2, который жил после него.

– О, значит, это действительно редчайшая вещь! – ответил тот и стал беречь рукопись пуще прежнего.


1) Оно-но Тофу (896-966)
2) Сидзё-дайнагон (966-1041)






CLVI


Одни говорят, что цветение вишен начинается через сто пятьдесят дней после зимнего солнцестояния, другие – на седьмой день после весеннего равноденствия, однако большей частью оно падает ровно на семьдесят пятый день от начала весны.








 
Хостинг от uCoz